Gedaalde oorsprong, betekenis, synoniemen, antoniemen

3253
Abraham McLaughlin

Het woord tekortkoming is een werkwoord dat betekent dat iemand afbreuk doet aan een ander persoon, ding of handeling. Het gebruik ervan komt voornamelijk voor in Latijns-Amerika, meer bepaald in landen als Mexico, Colombia of Peru en andere in Midden-Amerika.

Er zijn experts die erop wijzen dat het oorspronkelijk uit Yucatec Spaans komt, dat wil zeggen degene die werd gevormd op het schiereiland Yucatan, het huidige Mexico. Zijn eerste verschijning in het Woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie was recent, in 1992; en deze entiteit definieert 'straf' als 'aantasten' of 'verdienste verwijderen'.

Artikel index

  • 1 Oorsprong en betekenis
  • 2 synoniemen
  • 3 Antoniemen
  • 4 Voorbeelden van gebruik
  • 5 referenties

Oorsprong en betekenis

Dit overgankelijke werkwoord wordt voornamelijk gebruikt om te verwijzen naar spreken ten nadele of kwaad van een persoon, hun werk of hun resultaten en om cijfers zoals "aanslag" of "vuil" te vervangen..

Het is belangrijk om op te merken dat de juiste manier om het te zeggen en te schrijven is door te "minderen" en niet "te minderen". Dit is een veel voorkomende fout, aangezien het voorvoegsel "des" over het algemeen negatie of de omkering van de betekenis van wat volgt aangeeft..

Dit voorvoegsel kan in dezelfde zin worden afgekort tot "de", wat betekent dat de betekenis van het volgende woord wordt onthouden of omgekeerd. Het merkwaardige is dat de RAE in andere gevallen beide manieren accepteert om het te zeggen of te schrijven, maar niet in "vernederend".

Van zijn kant betekent het woord "schuld" dat iets geen verdienste heeft of dat het een handeling is waardoor iets of iemand wordt verlaagd. Hoewel ze vergelijkbaar zijn, is de handeling van "schuld" schadelijker en ontbreekt het aan waarheid dan tekortkoming. Dat wil zeggen, een persoon verzuimt in zijn verlangen om te minderen (soms alleen maar omdat), en in plaats daarvan is een strafobject iets dat echt alle soorten waarde mist om te worden herkend.

In tegenstelling tot "straf", komt "straf" uit het Latijn demeritus, met "de", wat "van boven naar beneden" betekent, en meritus als "verdiend".

Synoniemen

Sommige woorden die lijken op "schuldig maken" zijn "in diskrediet brengen", "ondermijnen", "kleineren", "korting", "negeren", "depreciëren", "vies", "ondermijnen", "vernederen", "verminderen", " schaden "," schaden "," onteren "of" beledigen ".

Antoniemen

Aan de andere kant zijn woorden die het tegenovergestelde betekenen: 'verdienen', 'prijzen', 'prijzen', 'erkennen', 'belonen', 'vleien', 'feliciteren', 'feliciteren'. , "belonen", "vergroten" of "vergroten".

Voorbeelden van gebruik

-"Ondanks alle moeite die ik heb gedaan, heeft mijn baas mijn werk teruggeschroefd".

-"Veel mensen schrappen degenen die de tweede plaats behalen".

-'Ik geef elke baan terug waarvoor zinsdelen zijn gestolen van elders'.

-'Ze haalt mijn bord naar beneden, zelfs wetende dat ik niet weet hoe ik moet koken'.

-"Vroeger heb ik de mensen die als serveerster werkten, verlaagd".

-"Ik zal je project afbreken omdat ik weet dat je het idee van iemand anders hebt gestolen".

-"De rechtbank heeft mijn klacht afgewezen omdat ze van mening is dat er geen bewijs is".

-'Als jij het was, zou dat afbreuk doen aan zijn inspanningen na wat hij je heeft aangedaan.'.

-"Mijn baas zei tegen me: 'die baan kwijtraken'".

-"Als ik haar capaciteiten niet had aangetast, zou ze vandaag met ons samenwerken".

-"Dat gedrag doet afbreuk aan zijn hele carrière".

-"We moeten de rivaal die ook traint om te winnen, niet verlagen".

-"Doe niets af aan het gewonnen kampioenschap, het team versloeg ook de machtigen".

-"De strafcampagne tegen hem is berucht".

-"Je vernedert alles wat ik deed!".

-"Het nadeel van de overwinning van het lokale team is totaal, aangezien ze hun zwakke tegenstander slechts met 1 tegen 0 versloegen".

Referenties

  1. Minpunt. (2019). Koninklijke Spaanse Academie. Hersteld van: dle.rae.es
  2. Juan Domingo Arguelles.  "De slechte talen: barbarij, rellen, woorden, ontslagen". Hersteld van: books.google.it
  3. Jesús Amaro Gambio. (1999). "Woordenschat van het Uyaeïsme in de cultuur van Yucatán". Hersteld van: books.google.it

Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.