100+ uitdrukkingen en uitdrukkingen in het Baskisch

1795
Robert Johnston
100+ uitdrukkingen en uitdrukkingen in het Baskisch
Vlaggen van Baskenland

We laten je een lijst achter met mooie zinnen in het Baskisch vertaald in het Spaans. Het is ook bekend Baskisch of Baskisch, en wordt volgens studies beschouwd als een taal van onbekende oorsprong, de oudste levende taal in Europa.

Momenteel telt deze prachtige taal ongeveer 750.000 inboorlingen, verspreid over Baskenland, Navarra, Castilla y León, Cantabrië en Frankrijk. Binnen het Baskisch zijn er vijf dialecten; de westelijke, de centrale, de oostelijke Navarrese, de Navarrese-Labortano en de Suletino. Er zijn morfosyntactische, lexicale en fonologische verschillen tussen deze dialecten, zoals tussen Spaans en Catalaans.

Hieronder vindt u een lijst met vertaalde zinnen, zodat u de schoonheid van deze taal kunt observeren. Allereerst zinnen die u in het dagelijks leven kunt gebruiken; ten tweede zinnen, uitdrukkingen, uitspraken en uitspraken; derde liefdeszinnen.

Handige woorden en uitdrukkingen in het Baskisch

  • Hallo. -Kaixo.
  • Hoe gaat het? -Zelan zaude?
  • Hoe heet je? -Zein da zure izena?
  • Hoe laat is het? -Zer ordu da?
  • Goedemorgen. - Egun op.
  • Goedemiddag. - Arratsalde aan.
  • Dank je. - Eskerrik asko.
  • Alsjeblieft. -Mesedez.
  • Vaarwel-Agur.
  • Ja. -Bai.
  • Nee. Ez.
  • Ik begrijp het niet. - Ez dut ulertzen.
  • Vliegtuig. -Hegazkina.
  • Car.-Autoa.
  • Bus.-Bus.
  • Restaurant.-Jatetxea.
  • Hotel.-Hotel.
  • Straat.-Kalea.
  • Strand. -Hondartza.
  • Water.-Ura.
  • Verfrissing. -Sosa.
  • Bier. -Garagardoa.
  • Ontbijt. - Gosaria.
  • Lunch. - Bazkaria.
  • Diner. - Afaria.

Zinnen en uitdrukkingen in het Baskisch

Adiskidetasuna da, bizitzaren errezetan, osagairik garrantzitsuena

Vriendschap is het belangrijkste ingrediënt in het recept van het leven.

Benetako adiskide bat, zuregan sinesten duen norbait da, zuk zuregan sinesten utzi duzun arren

Een echte vriend is iemand die in je gelooft, zelfs als je niet meer in jezelf gelooft..

Atzera begiratzeak min egiten dizunean eta aurrera begiratzeak bildurtzen zaitunean, begira zazu ezker edo eskubira eta han egongo naiz, zure ondoan

Als het pijn doet om achterom te kijken en je bang bent om vooruit te kijken, kijk dan naar links of rechts en ik zal er zijn, aan je zijde.

Dezagun gutxi dezagun beti

Het weinige dat we doen, laten we het altijd doen.

Egia eta fedea, Ezkurrako legea

Waarheid en geloof, de wet van Ezkurra.

Eroriz ikasten da oinez

Als je valt, leer je lopen.

Niet-gogoa, han zangoa

Waar de wil is, daar gaat de voet.

Osasuna, munduko ondauna

Gezondheid is de rijkdom van de wereld.

Ogi gogorrari hagin zorrotza

Tot de slechte dag, goed gezicht.

Utzi bakean, bakean dagoenari

Laat degene die vrede heeft met rust.

Zahar hitz, zuhur hitz

Het woord van een oude man, wijs woord.

Marinelaren emaztea, goizean senardun, arratsean alargun

De vrouw van de zeeman, 's ochtends geboeid, weduwe bij zonsondergang.

Munduan nahi duenak luzaroan bizi, oiloekin ohera eta txoriekin jaiki

Wie lang in deze wereld wil leven, laat hem liggen bij de hanenkippen en opstaan ​​met de vogels.

Hegaztia airerako, gizona lanerako

De vogel voor lucht, de man voor werk.

Ilea zuritzea hobe da burua baino

Je haar is beter af dan je verstand.

Ez pentsa ahastu zaitudanik

Denk niet dat ik je ben vergeten.

Berriz ikusiko gara horrela idatzita badago

We zullen elkaar weer ontmoeten als het zo is geschreven.

Inor ez da ikasia jaiotzen

Niemand werd wetend / verlicht geboren.

Isilik dagoenak ez dio gezurrik

Degene die zwijgt, liegt niet.

Ikusten ez duen begiak negarrik ez

Oog dat niet ziet, huilt niet.

Gora gu eta gutarrak!

Up met ons en de onze!

Abendua, jai hutten eta gau hutten

December, allemaal feest en de hele nacht.

Aditu nahi ez duenak, ez du esan behar

Wie niet wil horen, mag het niet zeggen.

Aldi joana ez da itzultzen

Het verleden moment komt nooit meer terug.

Alferkeria, askoren hondamendia

Luiheid, ondergang van velen.

Apirilaren Azkenean, Hostoa Haritz Gainean

Eind april bloeien de bladeren op de eiken.

Arian, arian, zehetzen da burnia

Smeden, smeden, strikken om te strijken.

Arrats gorri, goiz euri

Roodachtige zonsondergang, regenachtige zonsopgang.

Asko balio du indarrak, gehiago buru azkarrak

Veel kracht is de moeite waard, plus een intelligent hoofd.

Aurreak erakusten du atzea nola dantzatu

De voorkant leert de achterkant dansen.

Bakoitzak bere zoroa bizi du

Ieder leeft zijn eigen waanzin.

Besteen falk aurreko aldean, geureak bizkarrean

De fouten van anderen vóór ons, die van ons achter ons.

Beste lekuetan ere txakurrak oinutsik ibiltzen dira

Op andere plaatsen lopen de honden ook op blote voeten.

Besteren liefdes, ona; norberea, askoz hobea

De moeder van anderen, goed; eigen, de beste.

Bihar ere eguzkia aterako duk

Morgen komt ook de zon op.

Eguneroko izerdia, eguneroko ogia

Het dagelijkse zweet, (is) het dagelijkse brood.

Eguzkia eta euria, Erromako zubia

De zon en de regen, (breng) de regenboog.

Enbidiosoa, bere etsai osoa

Afgunst was zijn eigen vijand.

Entzun eta isil, baiezko borobil

Luister en zwijg, totale bevestiging.

Esandako hitzak lotzeko ez duzu giltzarik topatuko

U zult geen sleutel vinden die uw gesproken woorden kan verenigen.

Eskuko behatzak ere ez zituen Jainkoak berdinak egin

God maakte de vingers van de handen niet eens gelijk.

Gaizki esanak barkatu eta ondo esanak gogoan hartu

Excuseer het verkeerde dat is gezegd en onthoud het goede dat is gezegd.

Jainkoak estutu egiten du baina ez da itotzen

God knijpt maar verdrinkt niet.

Bihotz zoriontsu sabel betea

Volle buik gelukkig hart.

Hobe da prebenitzea sendatzea baino

Voorkomen is beter dan genezen.

Denbora urrea geeft

De tijd is goud.

Helburuak bitartekoak justifikatzen ditu

Het doel heiligt de middelen.

Ez du sekula euririk egiten denen gustura

Het regent nooit naar ieders zin.

Lanbide guztietako Jack, bat ere ez maisua

man van alles, meester van niks.

Goratu beleak eta begiak kenduko dizkizute

Hef kraaien op en ze zullen je ogen uitsteken.

Gosea dagoenean, ez dago ogi zaharkiturik

Als er honger is, is er geen oud brood.

Oilagorra oilategian bezala

Als een haan in een kippenhok.

Mooie liefdeszinnen in het Baskisch

Maite zaitut

ik hou van je.

Izarrak jaitsi eta zure eskuetan jarriko ditut

Ik zal de sterren laten zakken en ze in jouw handen leggen.

Distantziak izan arren, jada ez gaude bakarrik

Hoewel er afstanden zijn, zijn we niet meer alleen.

Beti Egongo Naiz Zurekin

ik zal altijd bij je zijn.

Aberats izatea baino, izen ona hobe

Het is beter om een ​​goede naam te hebben dan om rijk te zijn.

Adiskide onekin, orduak labur

Met een goede vriend worden de uren kort.

Adiskidegabeko bizitza, auzogabeko heriotza

Leven zonder vrienden betekent dood zonder buren.

Aditzaile Onari, Hitz Gutxi

Een goede luisteraar heeft weinig woorden nodig.

Agindua teef, esan ohi da

Wat wordt beloofd, is schuld, wordt vaak gezegd.

Aldi luzeak, guztia ahaztu

Na verloop van tijd wordt alles vergeten.

Amen: Zu hor eta ni hemen

Amen, jij daar en ik hier.

Umea balitz bezala sentitzen naiz ni zure alboan irudikatuz

En ik voel me als een kind dat mezelf voorstelt met jou.

Iratzarri nintzen zure alboan Negoela ametz eginez

Ik werd wakker en droomde dat ik naast je was.

Oraindik zugan pentsatzen dut

ik denk nog steeds aan jou.

Edo garela urrun ilargia ikusten dugun bera da

Hoewel we ver weg zijn, is de maan die we zien dezelfde.

Zer naiz ni zu gabe?

Wat ben ik zonder jou?

Maite zaitut

ik hou van je.

Asko maite zaitut

ik hou heel veel van je.

Bizitzak desio bat eskatzeko aukera emango banindu, zu berriz ezagutzea desiatuko nuke

Als het leven me een wens deed, wens ik je weer te ontmoeten.

Nire bizitzaren zergaitia zara

Jij bent de reden voor mijn leven.

Nire bizitzako emakumea zara

Jij bent de vrouw van mijn leven.

Nire bihotzeko poxpoloa zara

Jij bent de match van mijn hart.

Zerua bezain ederra zara!

Je bent zo mooi als de lucht.

Ai Zelako irriparra, hura da nire iparra, gidatzen nauen izarra!

Ah, wat een glimlach, ze is mijn noorden, de ster die me leidt.

Esan zure izena, eta Olentzerori eskatuko diot

Zeg me hoe je heet, vraag ik Olentzero.

Kaixo, nire bihotzeko laztana!

Hallo, lieveling van mijn hart.

Loreak mendian, perretxikoak basoan eta zu bezalako mutila, nire bihotzean

De bloemen in de struik, de paddenstoelen in het bos, en een jongen zoals jij, in mijn hart.

Maite zaitut, olatuek itsasoa maite duten bezala

Ik hou van je, zoals de golven van de zee houden.

Ona da natila, ona da suflea, baina zu zeu zara nahiago twijfel postrea

Goed is de vla, goed is de soufflé, maar jij bent het toetje waar ik het meest naar verlang.

Zergatik da itsasoa gazia? Zuk daukazulako goxotasun guztia!

Waarom is de zee zout? Omdat je alle zoetheid hebt.

Zerua bezain ederra zara!

Je bent zo mooi als de lucht!

Zu kurba horiekin eta ni frenorik Gabe

Je bent net als die bochten, en ik zonder remmen.

Zu zara piroporik ederrena

Je bent het schattigste compliment.

Ilun dago itsasoa nire ohe azpian: egunargi arte ez ditut irekiko begiak

Hoe zwart ziet de zee er onder mijn bed uit: ik doe mijn ogen pas morgen open.

Harrian bixulo: euria egitean xomorroak bainatuko

Twee stenen met gaten in de regen: poelen voor putters.

Sentitzen dut min eman izana, barka iezadazu

Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan, vergeef me.

Agian munduarentzat ez zara inor, baina niretzat mundua zara

Misschien ben je voor de wereld niemand, maar voor mij ben je de wereld.

Musu Batean Jaking Duzu Isildu Twijfel aan Guztia

In een kus weet je alles wat ik zweeg.

Olerki laburrenaren bertsorik politenak bi hitz baino ez ditu

Het mooiste vers in het kortste gedicht heeft slechts twee woorden:

Niet-gogoa, han zangoa

Waar het hart loopt, buigt de voet.

Familie, vrienden en huisdieren in Baskisch

  • Vader. -Aita.
  • Vriendje.-Mutil-laguna.
  • Vriendin. -Neska-lagun.
  • Echtgenoot-Senarra.
  • Vrouw. - Emaztea.
  • Vrouw. - Emakumea.
  • Man.-Gizon.
  • Vriend. -Laguna.
  • Vriend. -Laguna.
  • Broeder. Anaia.
  • Zuster.-Arreba.
  • Hond.-Txakurra.
  • Cat.-Katua.

Getallen in het Baskisch

  • EEN.
  • Twee. - Bi.
  • Three.-Hiru.
  • Four.-Lau.
  • Five.-Bost.
  • Six.-Sei.
  • Seven.-Zazpi.
  • Acht. -Zortzi.
  • Negen.-Bederatzi.
  • Ten.-Hamar.

Gedicht in het Baskisch

"Txoriek badute beren aberria: lumajea bezain arina, airea bezain bizigarria, bihotz zintzoa bezain zabala.

Han aurkitzen dute babes sad zein pozik, izuturik zein izurik gabe bizi diren txoriek, handi zein txiki, polit zein itsusi diren txoriek.

Ez dago banderarik aberri horretan.

Baina kolore guztiak biltzen dira hango zeruan: belearen beltza, usoaren zuria, txantxangorriaren gorria, karnabaren berdea, kanarioaren horia ...

Ez dago harresirik aberri horretan, ez kaiolarik, ez eroetxerik, ez kuartelik.

Ez dago ardik aberri horretan, ez eskopetarik, ez fusilik, ez pistolarik.

Askatasunaren herria da.

Gauero egiten dut hartaz amets. "

Vertaling

"Vogels hebben hun vaderland:

licht als een veer,

vitaal als lucht,

breed en uitgebreid

als een edelmoedig hart.

Daar vinden ze een schuilplaats

alle vogels,

de droevige en de gelukkige,

de bange en de onverschrokken,

de groten en de kleintjes,

het opzichtige en het lelijke.

Er zijn geen vlaggen in dat land.

Maar alle kleuren komen samen in haar lucht:

het zwart van de raaf,

het wit van de duif,

het groen van de distelvink,

het geel van de kanarie,

het rood van het roodborstje natuurlijk.

Er zijn geen muren in dat land,

geen kooien, geen madhouses, geen barakken.

Er zijn geen wapens in dat land,

geen jachtgeweren, geen geweren, geen pistolen.


Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.