Wat zijn medeklinkergroepen en voorbeelden

3284
Alexander Pearson
Wat zijn medeklinkergroepen en voorbeelden

De medeklinkerclusters het zijn gelijktijdig voorkomen van twee of meer medeklinkers op dezelfde positie in een lettergreep. Een medeklinker is een spraakklank die optreedt met enige beperking of afsluiting in het spraakkanaal. Nu wordt het bestaan ​​van deze medeklinkergroepen bepaald door elke taal in het bijzonder..

In sommige Aziatische talen, zoals Kantonees of Koreaans, komt dit fenomeen zelfs niet voor. In andere talen, zoals Engels, kan de eerste lettergreep maximaal drie medeklinkers hebben, terwijl er aan het einde van de lettergreep medeklinkergroepen van maximaal vier eenheden kunnen zijn.

Sommige talen hebben een groter aantal medeklinkerclusters (zoals Italiaans en Russisch) dan andere (zoals Portugees en Turks). In het geval van Turks heeft het geen medeklinkergroepen aan het begin van de lettergreep, maar wel aan het einde.

Aan de andere kant hebben sommige experts berekend dat de meeste talen medeklinkerclusters aan het begin en einde van de lettergreep hebben. 39% heeft alleen initiële groepen en 13% heeft alleen laatste groepen.

Artikel index

  • 1 Wat zijn medeklinkergroepen?
    • 1.1 Kortingen
  • 2 voorbeelden
    • 2.1 Volgorde [pɾ]
    • 2.2 Volgorde [bɾ]
    • 2.3 Volgorde [dɾ]
    • 2.4 Volgorde [tɾ]
    • 2.5 Volgorde [kɾ]
    • 2.6 Volgorde [gɾ]
    • 2.7 Sequentie [fɾ]
    • 2.8 Volgorde [pl]
    • 2.9 Sequentie [bl]
    • 2.10 Volgorde [tl]
    • 2.11 Volgorde [kl]
    • 2.12 Volgorde [gl]
    • 2.13 Volgorde [fl]
  • 3 referenties

Wat zijn medeklinkerclusters?

In de Spaanse taal worden medeklinkergroepen in syllabische beginpositie (in de fonologie "aanval" genoemd) gevormd met stopmedeklinkers [p, b, d, t, k, g] of geluid [f] + vloeibare geluiden [l] of [ ɾ].

In het geval van [ɾ] zijn de mogelijke reeksen dus [pɾ], [bɾ], [dɾ], [tɾ], [kɾ], [gɾ] en [fɾ]. Met betrekking tot [l] hebben we [pl], [bl], [tl], [kl], [gl] en [fl].

Merk op dat de reeks [dl] niet in deze taal wordt geproduceerd. In de weinige gevallen waarin deze combinatie voorkomt, worden ze zelfs in twee verschillende lettergrepen uitgesproken (bijvoorbeeld ad-la-te-res).

Wat [tl] betreft, deze groep komt niet voor in woorden van Latijnse oorsprong, maar is heel gebruikelijk, vooral in het Spaans van Mexico. Veel plaatsnamen en veelgebruikte woorden uit Nahuatl hebben deze volgorde.

Er zijn bijvoorbeeld de woorden tlacuache (buideldier), chahuistle (een schimmel die maïs, tarwe en andere grassen beschadigt), tlacoyo (een soort maïstortilla) en Tlaxcala (staat van Mexico).

In heel Latijns-Amerika, de Canarische Eilanden en het noordwesten van het schiereiland maakt deze reeks deel uit van de aanval (a-tlas, a-tle-ta). In het grootste deel van Spanje wordt het echter in verschillende lettergrepen uitgesproken (at-las, at-le-ta).

Nu, in het geval van de coda (syllabische eindpositie) zijn de consonantclusters vrij ongebruikelijk. De meeste komen voor in woorden die zijn ontleend aan andere talen, waaronder het Latijn.   

Verlagingen

Verschillende medeklinkergroepen die in de Latijnse lettergrepen waren, werden vereenvoudigd in de overgang van Latijn naar Castiliaans Romance. Vooral het gebeurde met degenen die [s] bevatten, zoals dat (ipse), maar ook met anderen: jaar (annu).

Later, in de Middeleeuwen, werden verschillende woorden uit het Latijn en Grieks in het Spaanse lexicon opgenomen. Dit leidde tot ongebruikelijke medeklinkerclusters in zowel de aanval als de coda: psyche, forceps.

Momenteel is er een tendens om de uitspraak van veel van deze woorden (fonetische reductie genoemd) te vereenvoudigen, hoewel veel van de spellingen bewaard zijn gebleven..

Zo zijn er de woorden psalmen (psalmos), geheugensteuntje (de spelling "geheugensteuntje" wordt geaccepteerd), obscuro ("donker" wordt geaccepteerd), nostisch (gnostisch), psychisch (psychisch wordt geaccepteerd), onder andere..

Voorbeelden

Hieronder staan ​​enkele voorbeelden van de meest voorkomende medeklinkerclusters in het Spaans. Om elk van deze populaire tongtwisters te illustreren, worden ze gebruikt..

Volgorde [pɾ]

"Dat ik eerst paprica klaarmaak om mijn eerste maaltijd te papriceren en omdat ik al papricada ben, bereid ik me voor om deze eerste papricadamaaltijd door te slikken".

"Petronio Prieto Pretoriano beoefent voornamelijk goochelarij en pronkt met prestige van prestidigitator".

Volgorde [bɾ]

"De heks wilde de heks van de heks losmaken en de heks Maruja wilde de heks betoveren, maar de heks Maruja vroeg of de heks niet betoverd wilde worden en de heks vroeg of de heks zou loskoppelen".

"De vrije haas springt dolgelukkig, dolblij dat de vrije haas springt, springt de vrije haas dolgelukkig? De vrije haas springt dolgelukkig ".

Volgorde [dɾ]

"Isidro Piedra met cider hydrateert Alondra's klimop dramatisch toneelschrijver".

“De krokodilkrokodil fokt krokodilkrokodillen. De krokodil die geen krokodillen met een kap kweekt, kweekt krokodillen zonder kap ".

Volgorde [tɾ]

"Een cacatrepa met vier cacatrepito's, als de cacatrepa klimt, klimmen de vier cacatrepito's".

“Drie droevige tijgers slikten tarwe in een tarweveld. Drie trieste tijgers slikten tarwe in drie trieste troep ".

Volgorde [kɾ]

"De acrobaat creëerde een ongelooflijk kruiswoordraadsel voor de aristocraat over het wrede geheim van de schedel van het wezen uit Kroatië".

"Don Pedro Pérez Crespo had een merrieveulen: de manen gekruld, de staart gekruld en de staart gekruld".

Volgorde [gɾ]

'Gregorio, de boer, groepeert de sandhillkranen met bessen of aalbessen. En schreeuw tegen de krab van de knorrige boeman ".

“Graciana Granada Crane gromt en schreeuwt in een grote grot van grammen graniet. Graciana Granada Grulla gromt en gilt in een grote grot van gram graniet ".

Volgorde [fɾ]

“Vers fruit zoals verse aardbeien verkwikt me. Wat een heerlijke aardbei! Wat een verse aardbei! Hoe lekker de aardbei!

"Francisco Freire Frías wrijft zuinig verse grensfriezen verwoed fragmenterende ijskoude bladeren.

Volgorde [pl]

"Plauto Publio Pliego vouwt opvouwbare, vouwbare, aangename, waterdichte en herbruikbare lakens".

"Pablo Pliego en Plácido Plazola, beide bananenbomen, planten bananenbomen in de plantage".

Volgorde [bl]

"Op een steenworp afstand spreekt Pablo met de bevolking van de stad Puebla, en de arme Pedro gelooft dat Pablo een plablador is".

"Kind is verschrikkelijk, met zijn sabel hakt hij een eik met een grootszwaard".

Volgorde [tl]

Enkele Nahuatl-leenwoorden zijn: teponaztli (muziekinstrument van Meso-Amerikaanse oorsprong), Nahuatlato (spreekt de Nahuatl-taal), Nahuatlismos (woorden van Nahuatl-oorsprong) en Mazatlán (Mexico-Stad).

Daarnaast zijn er andere veelgebruikte woorden: Atlanta, atletiek, vijfkamp, ​​Hitler, oceaanstomer, Atlantis, triatlons, onder anderen.

Volgorde [kl]

"Het gezicht van de papegaai klaart op met chloor, natuurlijk, met chloor klaart het gezicht van de papegaai op".

"Clara Clarisa claridosa verduidelijkt en verduidelijkt Claudia's klavecimbel met chloor, Claudia's klavecimbel met chloor maakt helder en verduidelijkt Clara Clarisa claridosa".

Volgorde [gl]

“Veel ballonnen die Gloria heeft opgeblazen: een gele ballon en een groene ballon, een blauwe ballon en een bruine ballon. Gloria heeft zoveel ballonnen opgeblazen dat het uiteindelijk leegliep ".

"De Engelse gladiator met een ganglion die glorie samenbracht door de heerschappij van de hiëroglief, repareerde de kerkiglo".

Volgorde [fl]

'Het magere meisje uit Florida dat fluit speelt, draagt ​​een pony. En het wordt gek als het vloeiend naast luie flamenco zweeft ".

“De familie Flores heeft een vaas vol bloemen. Ze wonen in Florida Street in het Flores-district, ze brengen hun dagen door met water geven en kijken naar de bloemen die bloeien vanuit hun bloemenwinkel, de beste in Florida ".

Referenties

  1. Fromkin, V.; Rodman, R. en Hyams, N. (2018). Een inleiding tot taal. Boston: Cengage Learning.
  2. McLeod, S. (2010). De basis leggen voor meertalige verwerving: een internationaal overzicht van spraakverwerving. In M. Cruz-Ferreira, (redacteur), Multilingual Norms, pp. 53-72. Frankfurt: Peter Lang.
  3. Vennemann, T. (2012). Structurele complexiteit van consonantclusters: de mening van een fonoloog. In P. Hoole, L. Bombien, M. Pouplier, C. Mooshammer en B. Kühnert (redacteuren), Consonant Clusters and Structural Complexity, pp. 9-32. Berlijn: Walter de Gruyter.
  4. Martínez, J. A. (2004). Schrijf zonder fouten: basisspellinghandleiding. Oviedo: EdiUno.
  5. Hualde, J. I. (2005). De klanken van het Spaans. New York: Cambridge University Press.
  6. Veciana, R. (2004). De Spaanse accentuering: nieuwe handleiding van de accentuele normen. Ed. Santander: Universiteit van Cantabrië.

Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.