De rondes voor kinderen Ze zijn een reeks recreatieve en educatieve dynamieken die zijn ontworpen om in een groep te worden beoefend. Daarin houden kinderen elkaars hand vast en vormen ze een cirkel om te dansen, zingen en / of kinderliedjes te reciteren terwijl iedereen in dezelfde richting beweegt door de cirkel te draaien.
In een kinderronde komen elementen als spel, dans, recitatie, mimiek, zang, dialoog, woordspelletjes, etc. tussenbeide. Deze elementen die in de praktijk worden gebracht, bevorderen de sociale integratie van het kind, hun motorische vaardigheden, hun gevoel van eigenwaarde en motivatie.
De meeste bekende kinderrondes zijn afkomstig uit Spanje en hebben zich verspreid over Zuid-Amerika. Ze worden meestal door traditie van generatie op generatie doorgegeven. Ze kunnen worden ingedeeld in traditionele rondes, recreatieve rondes en educatieve rondes. Hier zijn enkele rondes van de meest traditionele tot de meest moderne.
Artikel index
Mambrú ging ten oorlog,
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Mambrú ging ten oorlog,
Ik weet niet wanneer het zal komen.
Ah ah ah! Ah ah ah!
Ik weet niet wanneer het zal komen.
Zal het komen voor het Pascha??
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Zal het komen voor het Pascha?
of door de drie-eenheid?
Ah ah ah! Ah ah ah!
Of voor de Drie-eenheid.
De drie-eenheid gaat voorbij,
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
De drie-eenheid gaat voorbij,
Mambrú komt niet terug.
Daar komt een pagina,
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Daar komt een pagina,
Welk nieuws zal het brengen?
Ah ah ah! Ah ah ah!
Welk nieuws zal het brengen?
-Het nieuws dat ik breng,
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
-Het nieuws dat ik breng,
Maakt dat je wilt huilen!
Ah ah ah! Ah ah ah!
Maakt dat je wilt huilen!
Mambrú is in oorlog omgekomen.
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Mambrú is in oorlog omgekomen,
en ik ging hem begraven.
Ah ah ah! Ah ah ah!
En ik ging hem begraven!
Met vier agenten
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Met vier agenten
en een priester koster.
Ah ah ah! Ah ah ah!
En een priester-koster.
Bovenop het graf
Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!
Bovenop het graf
de kleine vogels gaan.
Ah ah ah! Ah ah ah!
De kleine vogels gaan,
het piepgeluid zingen, piepgeluid.
Rijstpudding
ik wil trouwen
met een weduwe
Van de hoofdstad.
Wie weet hoe hij moet naaien
wie weet hoe te borduren
dek de tafel
op zijn heilige plaats.
Ik ben de weduwe,
de koningsdochter
ik wil trouwen
en ik weet niet met wie.
Ja met jou
niet met jou
met deze weduwe
ik ga trouwen.
Er was eens een kleine boot,
er was eens een kleine boot,
er was eens een kleine boot ...
dat ik niet kon, dat ik niet kon,
dat ik niet kon navigeren.
Een, twee, drie zijn geslaagd,
vier, vijf, zes, zeven weken,
een, twee, drie zijn geslaagd,
vier, vijf, zes, zeven weken,
een, twee, drie zijn geslaagd,
vier, vijf, zes, zeven weken,
en de kleine boot die dat niet kon,
dat ik niet kon, dat ik niet kon navigeren.
En als dit verhaal niet lang lijkt,
en als dit verhaal niet lang lijkt,
en als dit verhaal niet lang lijkt ...
We zullen het terugsturen, we zullen het terugsturen,
we zullen het opnieuw beginnen.
(Bis)
Ik heb een melkkoe,
het is niet zomaar een koe,
geef me gecondenseerde melk,
voor de hele week,
Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.
Ik heb een koebel voor hem gekocht,
en mijn koe vond het lekker.
Loopt door de wei,
Dood vliegen met de staart
Toulon, Toulon Toulon, Toulon.
Ik heb een melkkoe,
het is niet zomaar een koe,
geef me meringue melk,
Oh! wat een zoute koe,
Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.
Ik heb een melkkoe,
het is niet zomaar een koe,
maak kersencake voor me,
Oh! wat een ondeugende koe,
Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Laten we de wolf gaan zoeken
om de geit eruit te halen.
Laten we de wolf gaan zoeken
om de geit eruit te halen.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
We gaan op zoek naar de stok
om de wolf te raken.
We gaan op zoek naar de stok
om de wolf te raken.
De stok wil de wolf niet raken.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
We gaan op zoek naar het vuur
zodat ik de stok verbrand.
We gaan op zoek naar het vuur
zodat ik de stok verbrand.
Het vuur wil de stok niet verbranden.
De stok wil de wolf niet raken.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Laten we het water gaan zoeken
om het vuur te doven.
Laten we het water gaan zoeken
om het vuur te doven.
Het water wil het vuur niet doven.
Het vuur wil de stok niet verbranden.
De stok wil de wolf niet raken.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
We gaan op zoek naar de koe
voor mij om het water te drinken.
We gaan op zoek naar de koe
voor mij om het water te drinken.
De koe wil het water niet drinken.
Het water wil het vuur niet doven.
Het vuur wil de stok niet verbranden.
De stok wil de wolf niet raken.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Laten we de man gaan zoeken
zodat ik de koe eruit kan halen.
Laten we de man gaan zoeken
zodat ik de koe eruit kan halen.
De man wil de koe niet weghalen.
De koe wil het water niet drinken.
Het water wil het vuur niet doven.
Het vuur wil de stok niet verbranden.
De stok wil de wolf niet raken.
De wolf wil de geit niet pakken.
De geit wil daar niet weg.
Woef woef! Meeh!
Woef woef! Meeh!
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
Maak dat je wegkomt, Chivita,
kom uit dat gat.
De druppel water die de wolk geeft
als cadeau voor de bloem
in stoom verdwijnt
als de zon opkomt.
En weer stijgt het naar de hemel
zelfs de wolk die haar losliet.
De druppel stijgt en daalt, valt en stijgt
op het ritme van dit nummer:
Daar bij de bron
er was een straaltje,
hij werd groot,
het werd klein.
Daar bij de bron
er was een straaltje
hij werd groot
het werd klein.
Ik was in een slecht humeur,
slechte plons was heet.
Ik was in een slecht humeur,
slechte plons was heet.
In het altijd besneeuwde landschap
ineengedoken over de vulkaan
er zijn miljoenen druppels
omgezet in glas.
In de winter groeit de sneeuw,
in de zomer smelt de zon het.
De druppel stijgt en daalt, valt en stijgt
op het ritme van dit nummer:
Daar gaat de mier met zijn paraplu
en haar petticoats oppakken,
daar gaat de mier met zijn paraplu
en haar petticoats oppakken.
Omdat de plons haar bespat,
en zijn insignes bliezen hem af.
Omdat de plons haar bespat,
en zijn insignes bliezen hem af.
In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,
toen ik verdwaald was, vonden we de twee.
In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,
toen ik verdwaald was, vonden we de twee.
Het was nacht en het kleine meisje
Ik was bang, ik was bang om alleen te lopen.
Hij liep een tijdje en ging zitten;
naast het porselein, naast het porselein zat ik.
Het was nacht en het kleine meisje
Ik was bang, ik was bang om alleen te lopen.
Hij liep een tijdje en ging zitten;
naast het porselein, naast het porselein zat ik.
En dat doe ik, en zij niet,
en ik wel, en zij niet.
En aan het einde gingen we, en aan het einde gingen we,
en aan het eind waren we van mening.
Chinita eet de fluta niet quelel,
Bedrieg hem niet, eet de veldula,
gewoon quelel eten alozzz!
Onder de hemel van het porselein zat het kleine meisje
En de maan kuste haar op dat onopvallende moment.
Onder de hemel van het porselein zat het kleine meisje
En de maan kuste haar op dat onopvallende moment.
Jaloerse maan, lastige maan
Ik was jaloers, ik was jaloers op mijn fortuin.
Hij liep een tijdje en ging zitten
naast het porselein, naast het porselein zat ik.
Jaloerse maan, lastige maan
Ik was jaloers, ik was jaloers op mijn fortuin.
Hij liep een tijdje en ging zitten
naast het porselein, naast het porselein zat ik.
En dat doe ik, en zij niet,
en ik wel, en zij niet.
En aan het einde gingen we, en aan het einde gingen we,
en aan het eind waren we van mening.
In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,
toen ik verdwaald was, hebben we elkaar allebei ontmoet.
In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,
toen ik verdwaald was, hebben we elkaar allebei ontmoet.
En hoe doet de koe?
Muuuuu ...
Muuuuu ...
Muuuuu ...
De koe Lola, de koe Lola,
het heeft een kop en een staart
De koe Lola, de koe Lola,
het heeft een kop en een staart.
En het wordt loooooooo ...
Muuuuu ...
De koe Lola, de koe Lola,
het heeft een kop en een staart
De koe Lola, de koe Lola,
het heeft een kop en een staart.
En het wordt loooooooo ...
Muuuuu ...
En hoe doet de koe?
Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.
Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.
En het doet Muuu!
De koe Lola, de koe Lola
het heeft een kop en een staart.
Muuuuu.
Dichtbij, dichtbij, dichtbij,
ver weg ver weg.
Dichtbij, dichtbij, dichtbij
ver weg ver weg.
Konijnen springen
voor de spiegel,
ze lopen rond en gaan ...
Konijnen springen
voor de spiegel,
ze lopen rond en gaan ...
Dichtbij, dichtbij, dichtbij,
ver weg ver weg.
Dichtbij, dichtbij, dichtbij
ver weg ver weg.
Ze eten wortel
(Yum Yum Yum!)
alle konijnen
ze lopen rond en gaan ...
Ze eten wortel
(Yum Yum Yum!)
alle konijnen
ze lopen rond en gaan ...
Dichtbij, dichtbij, dichtbij,
ver weg ver weg.
Dichtbij, dichtbij, dichtbij
ver weg ver weg.
Ze gooien veel kusjes
(Muak, muak, muak!)
alle konijnen
ze lopen rond en gaan ...
Ze gooien veel kusjes
(Muak, muak, muak!)
alle konijnen
ze lopen rond en gaan ...
-Aandacht!
+Ja meneer!
-Allemaal marcheren!
+Slim!
Een twee drie qua ...
Een twee drie kwa ...
Een twee drie qua ...
Chu-chu-waa
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Schouders hoog!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Schouders hoog!
Ga terug!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Schouders hoog!
Ga terug!
Buit terug!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Schouders hoog!
Ga terug!
Buit terug!
Pinguïn voet!
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Chuchuwá, chuchuwá,
Chuchuwá, wa, wa.
Bedrijf!
Uitgebreide arm!
Gesloten vuist!
Vingers omhoog!
Schouders hoog!
Ga terug!
Buit terug!
Pinguïn voet!
Tong uit!
Tatadá, tatadá,
Tatadá, ta ta.
Tatadá, tatadá,
Tatadá, ta ta.
Tatadá, tatadá,
Tatadá, ta ta.
Tatadá, tatadá,
Tatadá, ta ta.
Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.