10 traditionele en moderne kinderrondes

1067
David Holt

De rondes voor kinderen Ze zijn een reeks recreatieve en educatieve dynamieken die zijn ontworpen om in een groep te worden beoefend. Daarin houden kinderen elkaars hand vast en vormen ze een cirkel om te dansen, zingen en / of kinderliedjes te reciteren terwijl iedereen in dezelfde richting beweegt door de cirkel te draaien. 

In een kinderronde komen elementen als spel, dans, recitatie, mimiek, zang, dialoog, woordspelletjes, etc. tussenbeide. Deze elementen die in de praktijk worden gebracht, bevorderen de sociale integratie van het kind, hun motorische vaardigheden, hun gevoel van eigenwaarde en motivatie.

Afbeelding van Gordon Johnson via Pixabay

De meeste bekende kinderrondes zijn afkomstig uit Spanje en hebben zich verspreid over Zuid-Amerika. Ze worden meestal door traditie van generatie op generatie doorgegeven. Ze kunnen worden ingedeeld in traditionele rondes, recreatieve rondes en educatieve rondes. Hier zijn enkele rondes van de meest traditionele tot de meest moderne.

Artikel index

  • 1 Lijst met kinderrondes
    • 1.1 Mambrú trok ten oorlog
    • 1.2 Rijstpudding
    • 1.3 De kleine boot
    • 1.4 De melkkoe
    • 1.5 Ga daar weg, geit
    • 1.6 De plons
    • 1.7 In een bos in China
    • 1.8 De koe Lola
    • 1.9 De ronde konijnen
    • 1.10 Chuchuwá
  • 2 referenties

Lijst met rondes voor kinderen

Mambrú ging ten oorlog

Mambrú ging ten oorlog,

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Mambrú ging ten oorlog,

Ik weet niet wanneer het zal komen.

Ah ah ah! Ah ah ah!

Ik weet niet wanneer het zal komen.

Zal het komen voor het Pascha??

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Zal het komen voor het Pascha?

of door de drie-eenheid?

Ah ah ah! Ah ah ah!

Of voor de Drie-eenheid.

De drie-eenheid gaat voorbij,

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

De drie-eenheid gaat voorbij,

Mambrú komt niet terug.

Daar komt een pagina,

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Daar komt een pagina,

Welk nieuws zal het brengen?

Ah ah ah! Ah ah ah!

Welk nieuws zal het brengen?

-Het nieuws dat ik breng,

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

-Het nieuws dat ik breng,

Maakt dat je wilt huilen!

Ah ah ah! Ah ah ah!

Maakt dat je wilt huilen!

Mambrú is in oorlog omgekomen.

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Mambrú is in oorlog omgekomen,

en ik ging hem begraven.

Ah ah ah! Ah ah ah!

En ik ging hem begraven!

Met vier agenten

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Met vier agenten

en een priester koster.

Ah ah ah! Ah ah ah!

En een priester-koster.

Bovenop het graf

Wat een pijn, wat een pijn, wat een schande!

Bovenop het graf

de kleine vogels gaan.

Ah ah ah! Ah ah ah!

De kleine vogels gaan,

het piepgeluid zingen, piepgeluid.

Rijstpudding

Rijstpudding

ik wil trouwen

met een weduwe

Van de hoofdstad.

Wie weet hoe hij moet naaien

wie weet hoe te borduren

dek de tafel 

op zijn heilige plaats.

Ik ben de weduwe,

de koningsdochter

ik wil trouwen

en ik weet niet met wie.

Ja met jou

niet met jou

met deze weduwe

ik ga trouwen.

De kleine boot

Er was eens een kleine boot,

er was eens een kleine boot,

er was eens een kleine boot ...

dat ik niet kon, dat ik niet kon, 

dat ik niet kon navigeren.

Een, twee, drie zijn geslaagd,

vier, vijf, zes, zeven weken,

een, twee, drie zijn geslaagd,

vier, vijf, zes, zeven weken,

een, twee, drie zijn geslaagd,

vier, vijf, zes, zeven weken,

en de kleine boot die dat niet kon,

dat ik niet kon, dat ik niet kon navigeren.

En als dit verhaal niet lang lijkt,

en als dit verhaal niet lang lijkt,

en als dit verhaal niet lang lijkt ...

We zullen het terugsturen, we zullen het terugsturen, 

we zullen het opnieuw beginnen.

(Bis)

Afbeelding van Prawny via Pixabay

De melkkoe

Ik heb een melkkoe,

het is niet zomaar een koe,

geef me gecondenseerde melk,

voor de hele week,

Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.

Ik heb een koebel voor hem gekocht,

en mijn koe vond het lekker.

Loopt door de wei,

Dood vliegen met de staart

Toulon, Toulon Toulon, Toulon.

Ik heb een melkkoe,

het is niet zomaar een koe,

geef me meringue melk,

Oh! wat een zoute koe,

Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.

Ik heb een melkkoe,

het is niet zomaar een koe,

maak kersencake voor me,

Oh! wat een ondeugende koe,

Toulon, Toulon, Toulon, Toulon.

Maak dat je wegkomt, Chivita

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Laten we de wolf gaan zoeken

om de geit eruit te halen.

Laten we de wolf gaan zoeken

om de geit eruit te halen.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

We gaan op zoek naar de stok

om de wolf te raken.

We gaan op zoek naar de stok

om de wolf te raken.

De stok wil de wolf niet raken.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

We gaan op zoek naar het vuur

zodat ik de stok verbrand.

We gaan op zoek naar het vuur

zodat ik de stok verbrand.

Het vuur wil de stok niet verbranden.

De stok wil de wolf niet raken.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Laten we het water gaan zoeken

om het vuur te doven.

Laten we het water gaan zoeken

om het vuur te doven.

Het water wil het vuur niet doven.

Het vuur wil de stok niet verbranden.

De stok wil de wolf niet raken.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

We gaan op zoek naar de koe

voor mij om het water te drinken.

We gaan op zoek naar de koe

voor mij om het water te drinken.

De koe wil het water niet drinken.

Het water wil het vuur niet doven.

Het vuur wil de stok niet verbranden.

De stok wil de wolf niet raken.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Laten we de man gaan zoeken

zodat ik de koe eruit kan halen.

Laten we de man gaan zoeken

zodat ik de koe eruit kan halen.

De man wil de koe niet weghalen.

De koe wil het water niet drinken.

Het water wil het vuur niet doven.

Het vuur wil de stok niet verbranden.

De stok wil de wolf niet raken.

De wolf wil de geit niet pakken.

De geit wil daar niet weg.

Woef woef! Meeh!

Woef woef! Meeh!

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

Maak dat je wegkomt, Chivita,

kom uit dat gat.

De plons

De druppel water die de wolk geeft

als cadeau voor de bloem

in stoom verdwijnt

als de zon opkomt.

En weer stijgt het naar de hemel

zelfs de wolk die haar losliet.

De druppel stijgt en daalt, valt en stijgt

op het ritme van dit nummer:

Daar bij de bron

er was een straaltje,

hij werd groot,

het werd klein.

Daar bij de bron

er was een straaltje

hij werd groot

het werd klein.

Ik was in een slecht humeur,

slechte plons was heet.

Ik was in een slecht humeur,

slechte plons was heet.

In het altijd besneeuwde landschap

ineengedoken over de vulkaan

er zijn miljoenen druppels

omgezet in glas.

In de winter groeit de sneeuw,

in de zomer smelt de zon het.

De druppel stijgt en daalt, valt en stijgt

op het ritme van dit nummer:

Daar gaat de mier met zijn paraplu

en haar petticoats oppakken,

daar gaat de mier met zijn paraplu

en haar petticoats oppakken.

Omdat de plons haar bespat,

en zijn insignes bliezen hem af.

Omdat de plons haar bespat,

en zijn insignes bliezen hem af.

In een bos in China

In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,

toen ik verdwaald was, vonden we de twee.

In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,

toen ik verdwaald was, vonden we de twee.

Het was nacht en het kleine meisje

Ik was bang, ik was bang om alleen te lopen.

Hij liep een tijdje en ging zitten;

naast het porselein, naast het porselein zat ik.

Het was nacht en het kleine meisje

Ik was bang, ik was bang om alleen te lopen.

Hij liep een tijdje en ging zitten;

naast het porselein, naast het porselein zat ik.

En dat doe ik, en zij niet,

en ik wel, en zij niet.

En aan het einde gingen we, en aan het einde gingen we,

en aan het eind waren we van mening.

Chinita eet de fluta niet quelel,

 Bedrieg hem niet, eet de veldula, 

gewoon quelel eten alozzz!

Onder de hemel van het porselein zat het kleine meisje

En de maan kuste haar op dat onopvallende moment.

Onder de hemel van het porselein zat het kleine meisje

En de maan kuste haar op dat onopvallende moment.

Jaloerse maan, lastige maan

Ik was jaloers, ik was jaloers op mijn fortuin.

Hij liep een tijdje en ging zitten

naast het porselein, naast het porselein zat ik.

Jaloerse maan, lastige maan

Ik was jaloers, ik was jaloers op mijn fortuin.

Hij liep een tijdje en ging zitten

naast het porselein, naast het porselein zat ik.

En dat doe ik, en zij niet,

en ik wel, en zij niet.

En aan het einde gingen we, en aan het einde gingen we,

en aan het eind waren we van mening.

In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,

toen ik verdwaald was, hebben we elkaar allebei ontmoet.

In een bos in China raakte het Chinese meisje verdwaald,

toen ik verdwaald was, hebben we elkaar allebei ontmoet.

Lola de koe

En hoe doet de koe?

Muuuuu ...

Muuuuu ...

Muuuuu ...

De koe Lola, de koe Lola,

het heeft een kop en een staart

De koe Lola, de koe Lola,

het heeft een kop en een staart.

En het wordt loooooooo ...

Muuuuu ...

De koe Lola, de koe Lola,

het heeft een kop en een staart

De koe Lola, de koe Lola,

het heeft een kop en een staart.

En het wordt loooooooo ...

Muuuuu ...

En hoe doet de koe?

Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.

Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu, Mu.

En het doet Muuu!

De koe Lola, de koe Lola

het heeft een kop en een staart.

Muuuuu.

De ronde konijnen

Dichtbij, dichtbij, dichtbij,

ver weg ver weg.

Dichtbij, dichtbij, dichtbij

ver weg ver weg.

Konijnen springen

voor de spiegel,

ze lopen rond en gaan ...

Konijnen springen

voor de spiegel,

ze lopen rond en gaan ...

Dichtbij, dichtbij, dichtbij,

ver weg ver weg.

Dichtbij, dichtbij, dichtbij

ver weg ver weg.

Ze eten wortel

 (Yum Yum Yum!)

alle konijnen

ze lopen rond en gaan ...

Ze eten wortel

 (Yum Yum Yum!)

alle konijnen

ze lopen rond en gaan ...

Dichtbij, dichtbij, dichtbij,

ver weg ver weg.

Dichtbij, dichtbij, dichtbij

ver weg ver weg.

Ze gooien veel kusjes

(Muak, muak, muak!)

alle konijnen

ze lopen rond en gaan ...

Ze gooien veel kusjes

(Muak, muak, muak!)

alle konijnen

ze lopen rond en gaan ...

Chuchuwá

-Aandacht!

+Ja meneer!

-Allemaal marcheren!

+Slim!

Een twee drie qua ...

Een twee drie kwa ...

Een twee drie qua ...

Chu-chu-waa

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Schouders hoog!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Schouders hoog!

Ga terug!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Schouders hoog!

Ga terug!

Buit terug!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Schouders hoog!

Ga terug!

Buit terug!

Pinguïn voet!

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Chuchuwá, chuchuwá,

Chuchuwá, wa, wa.

Bedrijf!

Uitgebreide arm! 

Gesloten vuist!

Vingers omhoog!

Schouders hoog!

Ga terug!

Buit terug!

Pinguïn voet!

Tong uit!

Tatadá, tatadá,

Tatadá, ta ta.

Tatadá, tatadá,

Tatadá, ta ta.

Tatadá, tatadá,

Tatadá, ta ta.

Tatadá, tatadá,

Tatadá, ta ta.

Referenties

  1. Garcés, J.E. (2017) Belang van kinderrondes voor de ontwikkeling van basismotorische vaardigheden van jonge kinderen uit het educatieve centrum pasitos traviesos. Hersteld van: hdl.handle.net
  2. Torres Valdivieso, R, E. (2019) De kinderronde als een methodologische strategie om het zelfrespect te verbeteren bij kinderen van 4 tot 5 jaar van de basisschool voor algemeen onderwijs 25 december, de stad Loja, van de academische periode 2018 - 2019 Hersteld van: dspace.unl.edu.ec
  3. Apple Music. (2008) Verzameling 100 kinderliedjes en rondes van de eeuw. Hersteld van: music.apple.com
  4. Peques dingen. Rondes voor kinderen. Hersteld van: canciones.cosasdepeques.com
  5. ILCE digitale bibliotheek. Rondes voor kinderen. Hersteld van: Bibliotecadigital.ilce.edu.mx
  6. Toy Cantando (producent). (2019) Chuchuwa. Kinderliedjes. [Youtube]. Van: youtube.com
  7. El Chorrito teksten. Francisco Gabilondo Soler (Cri Cri). Hersteld van: letras.com
  8. Luz, S. (2015) Children's Rounds Project. Hersteld van: salaamarilla2009.blogspot.com
  9. Maak dat je wegkomt, Chivita. Hersteld van: cancionesdecuna.online

Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.