Rubén Bonifaz Nuño biografie, stijl en werken

1882
Alexander Pearson
Rubén Bonifaz Nuño biografie, stijl en werken

Ruben Bonifaz Nuño (1923-2013) was een Mexicaanse schrijver, dichter en essayist die opviel door zijn studies en kennis van de oude beschavingen van Rome en Griekenland. Het is de moeite waard om de prestaties van deze auteur als vertaler van de meest representatieve klassieke werken van deze beschavingen te benadrukken..

Het werk van Bonifaz Nuño werd gekenmerkt door het gebruik van een precieze taal, die klassiek en modern was in zijn teksten. Onder de titels die het meest opvielen bij de auteur waren: De mantel en de kroon, Het vuur van de armen, De tijgervleugel, De vlam in de spiegel Y Albur van liefde.

Rubén Bonifaz Nuño. Bron: Kantzakata [CC BY-SA 4.0], via Wikimedia Commons
Aan de andere kant werd de vorming van deze opmerkelijke 20e-eeuwse intellectueel gekenmerkt door het directe contact dat hij had met enkele aboriginals. Zijn literaire werk, vooral als dichter, bracht hem ertoe verschillende prijzen en erkenningen te ontvangen, zoals de National of Sciences and Arts.

Artikel index

  • 1 Biografie
    • 1.1 Geboorte
    • 1.2 Studies
    • 1.3 Bonifaz als academicus
    • 1.4 Constante voorbereiding
    • 1.5 Overige taken van de schrijver
    • 1.6 Laatste jaren en overlijden
    • 1.7 Prijzen en erkenningen
  • 2 Stijl
  • 3 Werkt
    • 3.1 Poëzie
    • 3.2 Test
    • 3.3 Vertalingen
    • 3.4 Fragmenten van enkele van zijn werken
  • 4 referenties

Biografie

Geboorte

Rubén Bonifaz Nuño werd geboren op 12 november 1923 in de stad Córdoba, Veracruz. Hij kwam uit een beschaafd gezin dat zich toelegde op telegrafie. Hoewel de gegevens over zijn familie niet bekend zijn, is bekend dat zijn ouders hem respect hebben geleerd voor alle mensen, ongeacht ras of religie.

Studies

Bonifaz volgde haar primaire en secundaire studies in haar geboorteplaats en al op jonge leeftijd toonde ze interesse in brieven en literatuur. Later ging hij naar de hoofdstad van het land om te trainen als advocaat aan de Nationale Autonome Universiteit van Mexico (UNAM), waar hij afstudeerde in 1949..

Tijdens zijn universiteitsjaren publiceerde hij zijn eerste poëtische werk, dat hij noemde De dood van de engel. In 1951 begon hij zijn literaire carrière te consolideren door een eenjarige studiebeurs te ontvangen van het Centro Mexicano de Escritores, en twee jaar later kwam zijn tweede dichtbundel aan het licht: Afbeeldingen.

Bonifaz als academicus

De ontluikende schrijver wijdde ook een groot deel van zijn leven aan academisch onderwijs, waarbij hij in de jaren zestig Latijnse lessen gaf aan UNAM. Vier jaar later trad hij toe tot de Commissie van Plannen voor de Instructie van Klassieke Letters aan de Faculteit Wijsbegeerte en Letteren.

Constante voorbereiding

Boek dat toebehoorde aan Rubén Bonifaz Nuño. Bron: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], via Wikimedia Commons
Bonifaz Nuño was een geletterde man voor wie onderwijs een primaire plaats had. Met het proefschrift behaalde hij in 1968 een masterdiploma klassieke letters De karmens van Gaius Valerius Catullus. Bovendien promoveerde hij twee jaar na die prestatie met de voltooiing van Virgil: The Aeneid I-VI.

Ander werk van de schrijver

Bonifaz Nuño wijdde zich niet alleen aan schrijven en lesgeven, maar besteedde ook zijn tijd aan de vertaling van klassieke werken van auteurs als: Homero, Virgilio en Ovidio. Hij was ook een buitengewoon gepassioneerd en kenner van de Nahuatl-taal; zijn beheersing van deze taal werd vergroot door zijn nabijheid tot de aboriginals.

Laatste jaren en dood

Bonifaz was een vooraanstaand schrijver die zijn intellectuele en literaire activiteiten nooit verdreef. Enkele van zijn laatste werken waren: Trovas van de verenigde zee Y Skeletten. Hij stierf op 31 januari 2013 in Mexico-Stad op negenentachtigjarige leeftijd..

Prijzen en onderscheidingen

- Lid van de Mexicaanse taalacademie sinds 19 augustus 1962. Hij bekleedde de V-leerstoel op 30 augustus 1963.

- Nationale prijs voor literatuur en taalkunde in 1974.

- Rafael Heliodoro Valle Latijns-Amerikaanse prijs voor brieven in 1980.

- Diploma of Honor, Rome, 1981.

- Alfonso Reyes International Award in 1984.

- Doctor Honoris Causa van de Universiteit van Colima in 1985.

- Herinneringsmedaille van het Paleis voor Schone Kunsten in 1997.

- Ibero-Amerikaanse López Velarde Award in 2000.

Stijl

De literaire stijl van Rubén Bonifaz Nuño werd gekenmerkt door het gebruik van duidelijke en precieze taal, zowel sober als expressief. Veel van zijn werk omvatte poëzie, waarin hij liefdevolle en gepassioneerde thema's met melancholische trekken aanraakte. De metaforen en symbolen verrijkten zijn teksten verder.

Toneelstukken

Poëzie

- De dood van de engel (1945).

- Afbeeldingen (1953).

- De demonen en de dagen (1956).

- De mantel en de kroon (1958).

- Gewoon lied voor Simón Bolívar (1959).

- Slecht vuur (1961).

- Zeven van zwaarden (1966).

- De vleugel van de tijger (1969).

- De vlam in de spiegel (1971).

- Drie gedichten van vroeger (1978).

- Anders hetzelfde (1979).

- Aas van goud (negentien een en tachtig).

- Het hart van de spiraal (1983).

- Albur van liefde (1987).

- Armband voor Lucía Méndez (1989).

- Van de tempel van haar lichaam (1992).

- Trovas van de verenigde zee (1994).

- Skeletten (2003).

- Vriend waar ik van hou (2004).

- De eer van gevaar (2012).

- Voor degenen die naar de feesten komen (2012).

Test

- Liefde en woede: Gaius Valerius Catullus (1977).

- De koninkrijken van Cynthia. Over Propercio (1978).

Vertalingen

- Aeneis (1973). Van de Romeinse dichter Virgil.

- Kunst van liefhebben Y Liefdesremedies (1975). Van de Romeinse schrijver Ovidius.

- Metamorfose (1979). Ovidius.

- Van de aard van de dingen (1984). Van de Romeinse Lucretius.

- Olympisch (1990). Van de Griekse Pindar.

- Hippolytus (1998). Van de Griekse dichter Euripides.

- Ilias (2008). Homer's.

Fragmenten van enkele van zijn werken

Albur van liefde (1987)

"In de hoogtevrees van de engelachtige bron

draai en bloei in de woestijnen

zout, en biedt deuren voor hen

en warme vogels en fruit ...

Ik, de verschoppeling; Ik, het slachtoffer

van het pact, keer ik terug, de ontslagen,

naar de armen waar ik je vasthoud.

Van knie tot knieën, de jouwe,

de palm van hardnekkige ruimte

hij zet op zondag en spant zijn roeping:

zijn nobele lucht van klokken,

zijn voltooiing in wijsheid,

hun gemeenschappelijke vlag van spikes ...

En met welke eisen eist u mij op;

je verrijkt mij met welke banen;

tot welke oproepen veroordeelt u mij?.

Wanneer een zwaluw spin

arterieel, wordt transparant

door dorre woestijnen;

regeert het onbegrijpelijke in woorden;

verzamel het gewenste fruit bij de poorten

met de bouten uitgetrokken ".

Cármenes de Cátulo, vertaald door Rubén Bonifaz Nuño. Bron: Eduardo Ruiz Mondragón [CC BY-SA 4.0], via Wikimedia Commons

"Vriend van wie ik hou"

"Vriend van wie ik hou: word niet oud.

Laat de tijd stoppen zonder je aan te raken;

doe je mantel niet uit

van perfecte jeugd. Nog steeds

naast je lieve meisjeslichaam

blijf, om je te vinden, tijd.

Als je schoonheid is geweest

de sleutel van liefde, als je schoonheid

met liefde heeft hij mij gegeven

de zekerheid van gelukzaligheid,

het gezelschap zonder pijn, de vlucht,

blijf mooi, altijd jong.

... Houd me in de vreugde om naar je te kijken

komen en gaan in ritme, lopend

en, tijdens het lopen, schommelen

alsof je terugkomt van de waterkraan

met een kan op zijn schouder ... ".

Referenties

  1. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Spanje: Wikipedia. Hersteld van: es.wikipedia.org.
  2. Moderne poëzie. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexico: leesmateriaal. Hersteld van: materialdelectura.unam.mx.
  3. Rubén Bonifaz Nuño. (2019). Mexico: Encyclopedia of Literature in Mexico. Hersteld van: elem.mx.
  4. Rubén Bonifaz Nuño. (S. f.). (N / a): Gedichten van de ziel. Hersteld van: poemas-del-alma.com.
  5. Rubén Bonifaz Nuño. (2013). Mexico: Mexicaanse Academie van de taal. Hersteld van: academia.org.mx.

Niemand heeft nog op dit artikel gereageerd.